Magazin

És ezredszerre is – Büszkeség és balítélet

bk020802nagyNem állt szándékomban újraolvasni a könyvet, a sztorit úgyis kivülről fújom, a szerkesztőm is azt javasolta, fussam csak gyorsan át. De Jane Austennél ilyet tenni nem lehet. Mert amikor az ember kezébe veszi a Büszkeség és balítéletet, az egy másodperc alatt magába szippantja –  100 oldallal később pedig már úgy voltam vele, hogy tulajdonképpen miért is ne olvashatnám ezredszer is újra.

És újraolvastam. És megint zseniálisnak találtam. Austen, az angol romantika egyik legkiválóbb alakja minden alkalommal meggyőz páratlan humorérzékéről és hihetetlen éleslátásáról. Történetének örökérvényűségét mi sem bizonyítja jobban, minthogy megannyi feldolgozást megélt: az IMDb szerint ezidáig 13-szor álmodták filmvászonra Miss Elizabeth Bennet és Mr. Darcy – tudom, hogy senki nem fog hinni nekem, de van neki keresztneve is: Fitzwilliam – szerelmének történetét.

Nagyon hálás vagyok az Ulpius-háznak, hogy ismét kiadja – más klasszikusokkal egyetemben – az irónő regényeit. Egyetlen dolog van, amit cseppet sem értek. Mi szükség volt az új fordításra? Van egy remek klasszikus fordítása a műnek Szenczi Miklós tollából, de tavaly jelent meg Bánki Dezső többek által dicsért munkája is. Loósz Vera semmi újat nem adott a témához, sőt néhol kissé esetlennek is érzem mondatait.

Büszkeség és balítélet
Ulpius-ház, 2007

Molnár Kata Orsolya

Molnár Kata Orsolya a Filmtekercs.hu egyik alapítója, 2020 augusztusáig főszerkesztője. Geográfusként és filmtörténetre specializálódott bölcsészként végzett, PR-, branding- és marketingtanácsadóként dolgozik. Specializációja a képregényfilm, a sci-fi és a távol-keleti filmek.

Feliratkozás
Visszajelzés
guest
0 hozzászólás
Inline Feedbacks
Mutasd az összes megjegyzést!
WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com